Emerging

Park gyo-ha

Director Kyoha Park, leading idHair Dunchon Olympic and Seongnam Sanseong branches, is a passionate hair artist and educator. With refined techniques and a keen sense of trend, he creates designs that highlight each client’s unique beauty. Viewing hair not merely as beauty work but as a fusion of individuality and art, he continues to innovate and elevate the artistry of Korean hair design. Through Kokonut, he aims to share the essence of K-Beauty with the world. 박교하 원장은 idHair 둔촌올림픽지점과 성남산성지점을 이끄는 헤어 아티스트이자 교육가입니다. 섬세한 감각과 트렌드를 반영한 스타일링으로, 고객 개개인의 매력을 극대화하는 디자인을 선보이고 있습니다. 그는 헤어를 단순한 미용이 아닌 ‘개성과 예술의 조화’로 바라보며, 끊임없는 연구와 창의적인 시도로 한국 헤어디자인의 품격을 높이는 데 힘쓰고 있습니다. 박 원장은 코코넛 플랫폼을 통해 K-Beauty의 감성과 전문 기술을 세계에 전하고자 합니다. パク・ギョハ代表は、idHairトゥンチョンオリンピック店とソンナムサンソン店を率いる ヘアアーティストであり、教育者でもあります。 繊細な感性とトレンドを取り入れたスタイリングで、 お客様一人ひとりの魅力を最大限に引き出すデザインを提案しています。 彼はヘアを単なる美容ではなく「個性と芸術の調和」として捉え、 絶え間ない研究と創造的な挑戦を通じて韓国ヘアデザインの品格を高めています。 ココナッツプラットフォームを通して、K-ビューティーの感性と専門技術を世界に発信していきます。 朴教河院长是 idHair 东村奥林匹克店和城南山城店的负责人, 同时也是一位热情的发型艺术家和教育者。 他以细腻的美感和对潮流的敏锐洞察力,创造出能展现每位顾客独特魅力的设计。 他认为发型不仅是美容,更是“个性与艺术的融合”。 通过不断的研究与创新,他持续提升韩国发型设计的艺术价值。 朴院长希望通过 Kokonut 平台,将 K-Beauty 的感性与专业技术传递给全世界。

Story 4 ea Class 0 ea

ZENI Ahan

[ZENIAN Profile] Awards & Career Highlights Gold Prize at the Italy Design Competition Former CEO of SKY Broadcasting Business Division Design columnist for major magazines including SiSa Magazine, Art & Culture, Beauty & Fashion, Woman’s Era Magazine, Fashion Review, and Fairness Newspaper Series column “Fashion Talk of ZENIAN” featured in JOEN News in a Series Former Chief Designer at Esperienza (Gucci O Gucci) CEO and Head Designer of Polantino [Design Philosophy] My goal is to build a global brand that delivers beauty to the world through the most traditional Korean design concepts. I hope that every person can leave a graceful and respectful impression when meeting others—someone remembered as elegant and well-mannered. The first impression—how others perceive and judge us—is often defined visually through what we wear. A sophisticated and stylish visual presence can bring admiration and happiness. I believe in expressing oneself through the positive power of visual design and strive to maintain a design philosophy centered on this “visual narrative.” [Squid Game] Squid Game was not just a video production—it became a cultural phenomenon that engraved the name “Korea” in the minds of people across the globe. When we think of Squid Game, the iconic circle, triangle, and square shapes come to mind, combined with vivid pink tones and striking visual contrasts. At the heart of that aesthetic lies ZENIAN’s design philosophy. It was ZENIAN’s design vision that helped turn Squid Game from a piece of content into a cultural movement. Creating design that shapes culture—this is the essence of ZENIAN’s creativity.

Story 12 ea Class 0 ea

Lee youn ae

● 국적 : 대한민국 ● 개인전 첫 번째 개인전 : 2007.2.28 (Tomato) 두 번째 개인전 : 2008.4 미국 워싱턴 & 오리건 주 아르스 전시회 세 번째 개인전 : 2010.11.3 (단성갤러리) 네 번째 개인전 : 2011.4.13 (KBS 방송국) 다섯 번째 개인전 : 2011.5.19 (구리 타워) 여섯 번째 개인전 : 2014.8.22 일상의 향기 (롯데호텔) 일곱 번째 개인전 : 2022.4.13 (경인미술관) ● 수상 경력 서울미술대전 입선 서울여성미술대전 임명 한국미술대전 특선 ● 현재 활동 한국미술협회 이사 노원미술협회 이사 서울미술협회 이사 도자기 마을 회원 및 도자기 연구소 운영 ● Nationality : Republic of Korea ● Personal exhibition 1st Individual Exhibition 2007.2.28 (Tomato) 2nd individual exhibition 2008.4 Ars Exhibition in Washington & Oregon State 3rd Individual Exhibition 2010.11.3 (Danseong Gallery) 4th Individual Exhibition 2011.4.13 (KBS Broadcasting Station) 5th Individual Exhibition 2011.5.19 (Guri Tower) 6th Individual Exhibition 2014.8.22 Scent of Daily Life (Lotte Hotel) 7th Individual Exhibition 2022.4.13 (Kyungin Museum of Art) ● Awards Seoul Art Exhibition Election Appointment to Seoul Women's Art Exhibition Special selection of the Korean Art Exhibition ● The present Director of the Korea Fine Arts Association Director of the Nowon Fine Arts Association Director of the Seoul Fine Arts Association, Pottery village members & pottery lab operation

Story 7 ea Class 4 ea

정경자

정경자 > 국적 대한민국 (일본 교토 출생) > 경력 정경자 작가는 일본 여성대학에서 공부한 후 1970년 파리 ‘드 라 그랑드 쇼미에르 아카데미’에 입학하며 파리에 거주하기 시작했습니다. 30여 년 동안 주로 일본과 프랑스에서 활동을 이어갔으며, 1990년대 중반에 한국으로 돌아와 양평군에 정경자 미술관과 아틀리에를 설립하고 50년 가까운 세월 동안 활발한 작업을 이어갔습니다. 정경자 문화재단은 지역 개발을 위한 다양한 활동을 통해 지역 사회의 소외된 사람들과 청소년들을 지원하고 있습니다. > 작품의 특징 색채의 마법사. 이는 그녀를 표현하는 한 문장이라 할 수 있습니다. 예술적이고 음악적인 요소들을 세심하게 계획하고 배열하는 과정을 통해 그림을 '시각을 위한 음악'으로 표현하고, 그 그림들이 불협화음 없이 우아한 상태에 도달할 수 있도록 합니다. 이 작품들을 통해 저는 관객들이 상상의 영역을 넘어서는 꿈의 세계로 빠져들게 하여 시인의 마음이나 음악가의 감성을 품을 수 있도록 유도하는 ‘색채의 마법사’가 되기를 바랍니다. Chung kyung ja > Nationality Republic of Korea (Born in Kyoto, Japan) > Career Artist Chung kyung-ja studied at Japan Women's University and began living in Paris by entering the Paris Academy ‘De la Grande Chaumière’ in 1970. She has mainly worked in Japan and France for over 30 years. She returned to Korea in the mid-1990s, settled in Yangpyeong-gun, and established the Chung Kyung-ja Art Museum and atelier, where she continued her active work for nearly 50 years. The Chung kyung-ja Cultural Foundation has been striving for regional development through various sharing activities for local underprivileged people and youth. > Features of the work The magician of color. It can be said to be a sentence that expresses who she is. Through the process of carefully planning and arranging artistic and musical elements, we aim to express paintings as ‘music for sight’ so that they can reach a state of elegance without any moment of dissonance. Through the process of carefully planning and arranging artistic and musical elements, we aim to express paintings as ‘music for sight’ so that they can reach a state of elegance without any moment of dissonance. Through these works, I hope to become a 'magician of color' who seduces the viewer into a world of dreams that transcends imagination by making them embrace the heart of a poet or the sensibility of a musician.

Story 0 ea Class 0 ea

Godseoljin

KOKONUT Culture Editor’s Note. Kim Seol-jin, a choreographer and dancer from Jeju, began his artistic journey in the world of contemporary dance after a background in street dance and b-boying. His stage work goes beyond movement itself, pursuing the idea of “telling stories through motion,” and exploring the relationships between body, story, space, and emotion to create powerful experiences for the audience. In his piece Sinfonia, built on a 30-minute b-boying structure, he once said, “The dancers became the scenery.” His artistic motto is to ask, “Why does this movement exist?” rather than simply showing technique. He believes dance should embody existence, relationships, and time—not just beauty. Having worked in both Korea and Europe, he reflects on the differences between the two dance ecosystems and questions whether “a life sustained purely by dance” is possible. Through these explorations, Kim has sought new visions for Korean contemporary dance—forming Mover, a creative collective for collaboration, experimentation, and the breaking of boundaries. His dual experience in street and contemporary dance represents the layered identity of Korean dance culture and offers a new lens for interpreting “K-Movement” or “K-Dance” globally. He can be introduced as “a boundary-crossing explorer of Korean dance,” with interview or video content focusing on movement, identity, cultural contrast, and the everyday life of a dancer. 김설진은 제주 출신으로 스트리트 댄스와 비보잉 배경을 거쳐 현대무용의 세계에 입문한 다채로운 이력을 지닌 안무가이자 무용가입니다. 그의 무대는 단순한 몸짓을 넘어서 ‘움직임으로 이야기하기’라는 확장을 추구해왔으며, “몸과 이야기, 공간과 관계”를 탐구하는 작업을 통해 관객에게 강렬한 경험을 남깁니다. 예컨대 그는 비보이단과 함께 30분간 비보잉 기반으로 현대무용적 구조를 구성한 작품 <신포니아>에서 “댄서들이 풍경이 되었다”고 말한 바 있습니다. 그의 예술적 모토는 ‘움직임에서 왜 이렇게 되었을까’라는 질문을 던지는 데 있습니다. 그는 단순히 기술을 보여주기보다, 그 동작이 왜 나왔는지를 탐구하며, 춤이 미(美)만을 위한 것이 아니라 존재·관계·시간을 담아야 한다고 믿습니다. 또한 그는 한국과 유럽에서 활동하며 두 문화권의 무용 생태계를 비교했고, “춤만으로도 먹고살 수 있는 구조가 있는가”에 대해 자문해왔습니다. 이런 변화와 탐색의 과정은 한국 무용계에서의 한계를 인식하고, 해외 단체 경험을 통해 얻은 새로운 시야를 통해 한국 현대무용가로서 새로운 비전을 세우게 했습니다. 그는 단체가 아닌 창작집단 ‘무버’의 형태를 통해 함께 실험하고, 장르 경계를 허물며, 춤을 ‘놀이이자 실험’으로 재발견하고자 합니다. 스트리트 댄스와 현대무용이라는 두 축을 넘나드는 그의 경력은 ‘한국 춤 문화’의 이중적인 면모를 보여주며, 특히 해외에서 ‘K-무브먼트’ 혹은 ‘K-댄스’의 새로운 관점으로 접근할 수 있는 요소가 많습니다. “한국 춤의 숨은 경계 횡단자”로 포지셔닝할 수 있으며, 인터뷰나 영상 콘텐츠로 몸·움직임·경계의 이야기, 한국과 유럽의 비교, 춤인의 일상 등을 다룰 수 있습니다. キム・ソルジンは済州出身の振付師・ダンサーで、ストリートダンスやブレイクダンスを経て現代舞踊の世界に入りました。 彼の舞台は単なる動きではなく、「動きで物語る」というテーマを追求し、身体・物語・空間・関係を探ることで観客に強い印象を残します。 代表作『シンフォニア』では「ダンサーたちが風景になった」と語りました。 彼のモットーは「なぜこの動きになったのか?」という問いを持つことです。 テクニックを見せるだけでなく、動作の理由を探り、舞踊は美のためだけでなく存在・関係・時間を表すものだと考えています。 韓国とヨーロッパで活動し、二つの文化の舞踊環境を比較しながら、「踊りだけで生きられる構造があるのか」を問い続けています。 こうした探求を通して、韓国の現代舞踊に新しいビジョンを築き、創作集団「ムーバー」を結成しました。 実験と協働を通してジャンルの壁を越え、踊りを「遊びであり実験」として再発見しています。 ストリートと現代舞踊の両分野を横断する彼の経歴は、韓国舞踊文化の二面性を示し、海外では「K-Movement」や「K-Dance」として新しい視点を提供します。 彼は「韓国舞踊の境界を越える探求者」として紹介でき、インタビューや映像で身体・動き・文化の境界や日常をテーマにすることができます。

Story 2 ea Class 0 ea

수암 박경호

프로필 - 首岩 朴景浩 [기본 정보] 출생지: 서울 학력: 동국대학교 교육대학원 미술교육학과 졸업 사사: 수당 김종국 선생에게 사사 [주요 개인전] 개인전 14회 (부스전 포함 3회) 주요 전시 장소: 광화문 K-ART 거리 소통 프로젝트, 미술세계, 포스코 갤러리 등 [수상 내역] 행자부 장관상 서울시 의회 의장상 한국미협 이사장 상 [참여한 주요 전시 및 프로젝트] 한국 화맥전-평창 무이 미술관 경기의 사계 (구리아트홀) 한국미술의 오늘 100 인전 (미술세계) 세계 예술인의 날 기념전 (나루 아트 센터) 한국 자연 환경의 현대성 (포스코 갤러리) 전국 우수작가 초대전 (갤러리 탑) 한국 아트 페스티벌 (온세 아트센터 2019-2020) 한, 루마니아 국제 미술 교류전 독일 바이로이트시 한국미술 초대전 (바이로이트 시청) 목포 수묵 비엔날레 2018 동두천 공공미술 프로젝트 2021 경기도청 북부청사 경기 천년길 갤러리 초대 개인전 [기타 활동] 수암의 그림이야기 출간 대한민국 미술대전 심사위원 경기 미술대전 심사위원 경기도 평화통일 미술대전 심사위원 및 운영위원 회룡 미술대전 심사위원 [현재 활동] 한국예술인 복지재단, 한국 미협, 생묵회, 한강 미술협회, 원소회, 진경사생회, 경기 국제미술 창작협회 회장 Profile - Suyam Park Kyungho Born in Seoul Master’s degree in Art Education from Dongguk University Graduate School of Education Studied under Master Kim Jongguk (Sudaeng) Held 14 solo exhibitions (including 3 booth exhibitions) Received Minister of Culture and Sports Award Received Seoul City Council Chairman Award and Korea Fine Arts Association Chairman Award K-ART Street Communication Project – Gwanghwamun Korea Calligraphy Exhibition – Pyeongchang Mui Art Museum Four Seasons of Gyeonggi – (Beautiful Landscape Exhibition) Guri Art Hall Korean Art Today 100 Artists Exhibition – Art World World Artists' Day Commemorative Exhibition – Naru Art Center Contemporary Nature of Korean Natural Environment – POSCO Gallery National Excellent Artists Invitational Exhibition – Gallery Top Korean Art Festival – Onse Art Center 2019-2020 Korea-Romania International Art Exchange Exhibition German Bayreuth Korean Art Invitational Exhibition – Bayreuth City Hall Mokpo Sumuk Biennale 2018 The Master and Disciple Exhibition (Insa Art Plaza) Boryeong Art – Embracing the Sun Exhibition – Boryeong Cultural Arts Center Uijeongbu Arts Through Art – Uijeongbu Arts Center Dongducheon Public Art Project 2021 – Dream of Dongducheon Exhibition (Dongducheon City Hall) 2023 – SoYo Yechan Mural Project 6m-60m Invited Solo Exhibition at Gyeonggi Provincial Government North Office Gallery Four Seasons of Gyeonggi Beautiful Landscape Exhibition Nature, People, and Art Harmony Exhibition – Pocheon Banwon Art Hall Published Sooam’s Story of Paintings Over 150 group exhibitions Served as a judge for the Korea Fine Arts Exhibition Served as a judge for the Gyeonggi Fine Arts Exhibition Served as a judge and operational committee member for the Gyeonggi Peace & Unification Fine Arts Exhibition Served as a judge for the Hoeryong Fine Arts Exhibition Current Positions President of the Korea Artists Welfare Foundation, Korea Fine Arts Association, Saengmokhoe, Han River Art Association, Wonsohoe, Jinkyeong Life Drawing Association, Gyeonggi International Art Creation Association.

Story 0 ea Class 0 ea

K-Artist

Here are today’s trending artists.

KOKO & NUTI
◀ KOKO & NUTI
KOKO & NUTI
What shall we talk about today?

Here are today’s trending artists.

Let’s support artists who are starting to gain attention.